В Екатеринбурге обнаружено неизвестное ранее издание 1954 года «Мертвых душ» Н. В. Гоголя на немецком языке
Вот что сообщил 0-50.ru сын подполковника, житель Екатеринбурга Юрий Константинович Штейн.
«В конце войны подполковник Худенский К.В. был командиром дивизии П/я 45365, дислоцированной в Группе Советских Окуппационных Войск Германии (ГОСВАГ). На долю этой дивизии досталось проведение репарационных мероприятий на автомобильных заводах фашистской Германии и привлечение немецких рабочих и инженеров к работе на этих заводах.
Прибыв для дальнейшего прохождения службы в город Лейпциг, он посетил отдел славистики Немецкой Национальной Библиотеки. Именно там он познакомился с семьей русских эмигрантов дореволюционных лет графиней и графом Вонсяцкими, которые проживали в Германии с 1913 года. Семья Вонсяцких осуществляла перевод на немецкий язык книги «Мертвые души» гениального Н.В.Гоголя.
Первый перевод ее на немецкий язык был осуществлен еще при жизни писателя в 1846 году, но через 100 лет потребность в новейшем переводе данного произведения колоссально возросла, т.к. перевод должен был помочь послевоенному жителю Германии-немцу проникнуть в душу и национальную философию русского народа.
Аналогичную задачу ставил перед собой и сам К.В.Худенский, когда в русских переводах «Энеиды» Котляревского видел источник для сближения и взаимопонимания русского и украинского народа. Так что он глубоко понимал титанический труд предпринятый графами Вонсяцкими. И в поверженной Германии он оказывал большую материальную поддержку семье графов Вонсяцких, передавая им часть своего денежного довольствия в окуппационных марках. А его секретарь-машинистка, из числа совслужащих Советской Армии, Валентина, по прозвищу «Великая Германия» названная так за свой великолепный рост, часто задерживалась на работе перепечатывая тексты Гоголевской поэмы. Всё это позволило издать книгу «Мертвые души» в переводе графов Вонсяцких на немецкий язык уже в 1954 году.
Авторы напечатанного перевода преподнесли подполковнику К.В.Худенскому первый экземпляр книги с собственноручной дарственной надписью на внутренней стороне шмутцумшлага первого экземпляра поэмы данного издания.
К своему большому разочарованию я должен отметить, что не нашел ни в одном печатном справочном издании, ни в Интернете упоминания об этом переводе. Очевидно, над ним повисла завеса молчания. Можно предположить, что не последнюю роль и причиной этого послужило совпадение фамилии семьи графов Вонсяцких, которые не имели никакого отношения к белому движению, с фамилией Анастасия Вонсяцкого, белогвардейского офицера из Харбина, перебравшегося в США, где он стал главой Русской фашистской партии.»
Комментарии
17.07.2009 14:01 rradets@mail.ru
я благодарне за столь полное изложение творческой и военной судьбы моего отца Константина Васильевича Худенского
17.07.2009 14:18 Константин Юрьевич
Спасибо редакции!
17.07.2009 15:19 Elena
Очень интересная литературная новость.
Было бы отлично, если бы читатели из Германии написали бы что-то по поводу этого издания Николая Васильевича Гоголя. Есть оно в фондах библиотек или нет?
17.07.2009 15:52 Николай Мрыхин
Плохо, когда к литературе порой, примешивается политика, никого . как в данном случае, к ней отношения не имеюшая.
17.07.2009 18:54 Нина
Замечательная новость, спасибо!
18.07.2009 10:48 Кунцевич Юрий Константинович
Вот так, по крупицам, собирается правда событий прошлых лет.
Межрегиональная организация скаутского движения, которой я руковожу, насчитывает около 4000 человек. Наше Движение является воспитательным, педагогическим. Уставная цель и задача - воспитать личность, готовую к принятию ответственных решений в экстремальной ситуации. Наши педагоги-общественники, скаут-мастера, скауты и родители скаутов видят в нашей методике единственную возможность воспитать достойного гражданина Отечества. Большое значение в этом вопросе имеет наша Культура, которая имеет свои неповторимые черты на протяжении тысячелетий. Но это большая тема для нас педагогов не по образованию, а по призванию. А пока, я от имени Исполкома МОСД "ВОСХОД" выражаю искреннюю признательность и благодарность Штейну Юрию Константиновичу за его изыскания в области нашей культуры.
Председатель Исполкома МОСД "ВОСХОД" Юрий Константинович Кунцевич.
19.07.2009 12:24 Виктор
Эта новость почтила память людей, которые находясь в эмиграции, душой принадлежали Родине...
Юрию Константиновичу огромная благодарность за освящение вех истории которые позволяют увидеть события значимые но, по той или иной причине, оставшиеся не замеченными широкой общественностью.
21.07.2009 12:57 Лев Дмитриеви
Вопрос к редакции: Вам известно издательство, тираж? В какой библиотеке это издание есть (в Екатеринбурге). Может в электронном виде есть оно? Вообще, есть доступ к нему простым смертным?! Есть интерес его почитать.
Заранее спасибо
31.08.2009 13:35 Денис Селиванов
Простой поиск в интернете даёт следующую информацию, предположительно об этом издании
GOGOL, NIKOLAI. Die Toten Seelen oder Tschitschikows Abenteuer. Mit Zeichnungen von Alexander Agin. Aufbau, Berlin 1954, Oln., gr 8°, 382s.
(Николай Гоголь. Мёртвые души или похождения Чичикова. С иллюстрациями Александра Агина, издательство Aufbau-Verlag)
Книга эта продаётся как раритет на многих немецких сайтах (например, abebooks.de, antiqbook.de, buchfreund.de)
04.10.2009 04:16 штейн юрий контантинович
один из самых моих дорогих друзей и большой знаток интернета Денис Юрьевич Селиванов в данном случае,как и его племянник Лев Дмитриевич заблуждается.Совпало лишь название перевода,но переводчики ,художники и издательства разные :Fufbauverlag государсвенное издательство ГДР в данном случае боролось с частным,но очень старинным издательством Filipp Reclam Verlag jun. Leipzig,существование которого после реализации перевода графов Владимира и Елизаветы Вонсяцких я по неграмотности своей не обнаружил.Однако с графами Вонсяцкими был знаком.Иллюстрирова их издание немецкий художник Laengebarth чудесными рисунами тушью.На немецких интернет сайтах издания,которое лежит в г.Екатеринбурге нет.Удивительно одно:почему до сих пор нет реакции с немецкой стороны?Этот резонный вопрос задает Анна Владимировна Селиванова или благородные поступки офмцеров Советской Армии до сих пор замалчиваются в Федеративной Республике Германия,хотя они и сравнимы со списком Шиндлера?Автор еще раз благодарит внимательнх и дотошныхкритиков и жде суждения профессионалов.02.10.2009.
02.02.2010 14:22 штейн юрий контантинович
спасибо 0-50.ru и лично редактору агенства Гурину Валерию Сергеевичу,который вызвал этой публикацией интернациональные отзывы .Книга хранится в моей личной библиотеке в екатеринбурге,где каждый может убедиться в сохранении сотрудничества культур двух народов в самые критические времена их истории.