Шантарам: правда или вымысел
Роман Грегори Дэвида Робертса «Шантарам» (название переводится с языка маратхи как «мирный человек» или «человек, которому Бог даровал мирную судьбу») был представлен на ярмарке non/fiction. Вокруг этой книги уже сложился кружок фанатов в издательской среде. Это понятно: чем ближе к типографии читатель, тем больше преимущество, а чтение «Шантарама» — дело не быстрое. Дело в том, что автору в отличие от читателей и критиков торопиться было некуда: Грегори Дэвид Робертс писал свой роман, отбывая девятнадцатилетнее тюремное заключение за вооруженные ограбления. Прочитать роман можно на этом сайте .
В основном же комментарии восторженные. Скажем, один из шеф-поваров московской литературной кухни, издатель и культурный деятель Александр Гаврилов, по мере чтения поставляющий в своем блоге горячие сводки то со 133-й, то с 472-й страницы, только на 810-й замечает: «Шантарам наконец забуксовал. Даже интересно, как выберется».
Что выберется, мы знаем наверняка: не только по законам жанра, но и потому, что, как утверждается, роман на сто процентов автобиографичен и описывает лишь небольшую часть приключений Робертса, который собирается написать еще две книги такого же объема.
На первой странице мы читаем: «Я был революционером, растерявшим свои идеалы в наркотическом тумане, философом, потерявшим самого себя в мире преступности, и поэтом, утратившим свой дар в тюрьме особо строгого режима. Сбежав из этой тюрьмы через стену между двумя пулеметными вышками, я стал самым популярным в стране человеком — ни с кем не искали встречи так настойчиво, как со мной. Удача сопутствовала мне и перенесла меня на край света, в Индию, где я вступил в ряды бомбейских мафиози. Я был торговцем оружием, контрабандистом и фальшивомонетчиком. На трех континентах меня заковывали в кандалы и избивали, я не раз был ранен и умирал от голода. Я побывал на войне и шел в атаку под огнем противника».
С литературной точки зрения роман представляет собой каталог множества старых и новых жанров: детективную историю, авантюрный роман, «Крестного отца», травелог, мелодраму, книгу о поисках себя. Духовные искания, к счастью, строго дозированы и поданы в виде философии старого капо, мусульманского Дона Вито Корлеоне, а не как примета типичной «индийской книжки, написанной белым». Хочу отметить это особо, потому что такой род литературы в последние годы был скомпрометирован и вызывает стойкое предубеждение, перечеркивающее большую и почтенную британскую традицию колониальной литературы. Благодаря усилиям полчищ яппи-дауншифтеров, которые заполонили Гоа и, на нашу беду, разнообразят курение бамбука писательской активностью, слово «Индия» в литературном контексте вызывает в последнее время стойкую ассоциацию с безграмотными восторгами туриста и доморощенной проповедью. Не меньший читательский скепсис, при всем человеческом сочувствии, вызывают иногда нобеленосные произведения уроженцев стран третьего мира, которым удалось выжить и получить образование, чтобы донести до сытых европейцев страдания своей родины.
Тэги: н
Просмотров: 11057